Экспертиза19 февраля 2026

Как не попасть под штрафы из-за закона о кириллице: практический разбор для бизнеса

С 1 марта 2026 года в России вступают в силу новые требования к использованию русского языка в публичном пространстве, которые в медиа получили название «закон о кириллице». Глава юридического департамента Kokoc Group Дарья Балич объясняет, что именно меняется для бизнеса и как компаниям подготовиться к новым требованиям по использованию русского языка в публичном пространстве.

19 февраля 2026
Обложка для Как не попасть под штрафы из-за закона о кириллице: практический разбор для бизнеса

Содержание

  1. Что на самом деле регулируется с 1 марта 2026 года
  2. Как отличить рекламу от «информирования»
  3. Особый кейс: застройщики
  4. Что грозит за нарушения
  5. Практическая инструкция для бизнеса
  6. Вывод для бизнеса

Главная цель закона — защита русского языка и информирование потребителей на государственном языке. Вокруг законопроекта возникли тревожные заголовки: «надо переводить все на русский», «реклама под запретом», «штрафы огромные». На практике ситуация спокойнее, но бизнесу важно понимать границы и требования.

Что на самом деле регулируется с 1 марта 2026 года

Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» вносит поправки в несколько нормативных актов, включая ФЗ «О защите прав потребителей» и ФЗ «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов и иных объектов недвижимости и о внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации».

Важный нюанс: закон регулирует информирование потребителей, а не рекламу. Речь идет о вывесках, табличках, указателях и других носителях информации в местах обслуживания: торговых точках, офисах, банках, бытовых и сервисных услугах.

Проще говоря, все то, что помогает потребителю ориентироваться в пространстве и отвечает на вопросы что здесь продается, как работает организация, какие условия обслуживания – с 1 марта 2026 года нужно размещать на русском языке. При желании можно дублировать на языках народов РФ или на иностранном языке, но русский в любом случае должен быть.

Использование вывесок, рекламных конструкций, указателей на фасадах, табличек только на иностранном языке без перевода (coffee, fresh, sale, shop, open и другие) будет считаться нарушением. 

Кроме того, требования закона применимы и к онлайн-бизнесу. Если компания через сайт доносит до потребителей информацию о товарах, услугах, условиях их приобретения, режиме работы, формате обслуживания, такая информация подпадает под регулирование закона.

Например, описание формата работы на сайте (coffee shop, self-service), раздел «О нас» с указанием вида услуг и другими данными должны быть представлены на русском языке (допускается дублирование на иностранном).

Под новые требования не подпадают:

  • фирменные наименования (Google LLC);

  • товарные знаки (Kokoc Group);

  • знаки обслуживания (Yandex Go);

  • коммерческие обозначения (Coffee Like).

В случае с B2B-коммуникациями и корпоративными сайтами, ориентированными на бизнес-аудиторию, закон о защите прав потребителей на наш взгляд не применяется.

  • Также важно отметить, что новый «закон о кириллице» не отменяет действующую норму закона «О рекламе». В частности, статья 5 запрещает использовать иностранные слова и выражения, которые могут привести к искажению смысла информации для потребителя.

Проще говоря, реклама и до этого должна была быть понятной и, при необходимости, сопровождаться переводом на русский язык. Новый закон не вводит дополнительных требований к рекламе, но и не отменяет уже существующую обязанность использовать русский язык в рекламных сообщениях.

Изменения касаются именно информационных объявлений и вывесок, которые раньше могли свободно использовать иностранные слова без перевода, а теперь подпадают под отдельное регулирование.

Как отличить рекламу от «информирования»

Как мы уже писали выше, новый закон не распространяется на рекламу и чтобы наверняка отличать ее от информирования, надо разобраться в чем разница.

Что считается рекламой

Закон «О рекламе» определяет рекламу как информацию, которая:

  • адресована неопределенному кругу лиц;

  • направлена на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса;

  • продвигает товар, услугу или бренд. 

Что считается информированием

Это информационные материалы о товарах/услугах компании. К таким данным относятся: 

  • название организации или места;

  • профиль деятельности («аптека», «пекарня»);

  • режим работы;

  • навигация («вход», «касса», «выдача заказов»);

  • обязательная информация для потребителя в точке обслуживания.

Важно: эта категория попадает под новый закон.

То есть BrandName — это товарный знак, его менять не нужно. А Coffee, Beauty Studio, Sales Office — это описание деятельности и мест, оно подпадает под требование закона и должно быть на русском.

Чтобы на практике понять, подпадает ли конкретная формулировка под требования закона, достаточно задать себе вопрос:

— Указано название бренда? → товарный знак → можно оставить на иностранном языке,

— Текст продает или привлекает? → реклама → англицизмы можно оставить как есть, а текст на иностранном языке надо продублировать на русском (см. правила закона о рекламе).

— Текст объясняет, где я и как работает бизнес? → информирование → нужен русский язык.

Пример:

  • BrandName — товарный знак → менять не нужно.

  • Coffee, Beauty Studio, Sales Office на вывеске → это описание деятельности → нужен русский перевод.

Особый кейс: застройщики

Отдельный блок изменений касается сферы долевого строительства. Если застройщик использует название жилого комплекса в рекламе с целью привлечения средств дольщиков, то оно должно быть выполнено исключительно на кириллице.

Это правило будет относиться к объектам, которые вводятся после вступления закона в силу. При этом существующие ЖК до 1 марта 2026 года под это требование не подпадают.

Что грозит за нарушения

Если компания нарушает требования к использованию иностранных слов на вывесках, применяется ответственность по статье 14.8 КоАП РФ («Нарушение иных прав потребителей»).

По этой статье установлены штрафы

  • для должностных лиц – от 500 до 1 тыс. руб.;

  • для юридических лиц – от 5 тыс. до 10 тыс. руб.

За злоупотребление иностранными словами в названиях ЖК применяется статья 14.3 КоАП РФ («за нарушение законодательства о рекламе»). По этой норме предусмотрены штрафы:

  • для должностных лиц – от 4 тыс. до 20 тыс. руб.;

  • для юридических лиц – от 100 тыс. до 500 тыс. руб.

Контролировать  соблюдение требований будут Федеральная антимонопольная служба (ФАС) и Роспотребнадзор, а в отдельных случаях — Роскомнадзор, в том числе и на онлайн-ресурсах.

Практическая инструкция для бизнеса

Шаг 1. Составьте полный список всех носителей информации в точке обслуживания

Возьмите все, что видит потребитель офлайн:

  • вывески, фасадные надписи;

  • таблички, указатели;

  • витрины с «информирующими» текстами;

  • внутреннюю навигацию.

Шаг 2. Разделите информацию на две категории: «информирование» и «реклама».

Шаг 3. Что менять (если попали в «информирование»):

  • Перевести информацию на русский (можно дублировать на иностранном языке);

  • Русский язык должен быть основным;

  • Если работаете в регионе, где требуется или принято дублирование на государственном языке республики, нужно учесть местные правила (это уже зона регионального регулирования).

Шаг 4. Что менять не нужно:

  • Товарные знаки, фирменные наименования, коммерческие обозначения;

  • Бренд-нейминг в рекламе (кроме случаев с ЖК).

Шаг 5. Отдельный совет для агентств и подрядчиков

Если вы работаете над внешним оформлением вывесок или табличек для клиента, важно прописать в ТЗ и договоре:

  • что это не реклама, а «информация для потребителей», которая, соответственно должна быть на русском языке;

  • кто отвечает за тексты, согласования и замену конструкций.

Шаг 6. Для проектов с застройщиками

На старте нейминга и креатива необходимо проверять будет ли название ЖК использоваться в рекламе для привлечения средств дольщиков, если будет, то нужно его писать на кириллице.


Шаг 7. Назначьте ответственного

Внутри компании это может быть юрист, маркетолог или административный блок, который проверяет, что подпадает под закон.

Вывод для бизнеса

  • Закон не запрещает иностранные слова в рекламе, но их использование должно сопровождаться идентичным переводом.

  • Главное — правильно различать, что является информированием, а что рекламой.

  • Определите ответственного, составьте карту всех носителей информации и проверьте их на соответствие закону.

Так бизнес сможет спокойно работать с 1 марта, избегая штрафов, и при этом сохранять международный стиль бренда.

Редакция Kokoc Group
Редакция Kokoc Group
Редакция Kokoc Group
Редакция Kokoc Group